1 I whom you seek am here before you, Aeneas of Troy, snatched from the Libyan waves.
2 We are not come to deal slaughter through Libyan homes, or to drive plundered spoils to the coast.
3 Flying through the depth of air on winged oarage, the fleet messenger alights on the Libyan coasts.
4 Punic is the realm thou seest, Tyrian the people, and the city of Agenor's kin; but their borders are Libyan, a race unassailable in war.
5 He spoke, and led tall Aeneas under the low roof of his narrow dwelling, and laid him on a couch of stuffed leaves and the skin of a Libyan she-bear.
6 Lo, there went by Palinurus the steersman, who of late, while he watched the stars on their Libyan passage, had slipped from the stern and fallen amid the waves.
7 But Acestes high on a hill-top, amazed at the friendly squadron approaching from afar, hastens towards them, weaponed and clad in the shaggy skin of a Libyan she-bear.
8 For thy sake Libyan tribes and Nomad kings are hostile; my Tyrians are estranged; for thy sake, thine, is mine honour perished, and the former fame, my one title to the skies.
9 Thyself art my witness what a sudden stir she raised of late on the Libyan waters, flinging all the seas to heaven in vain reliance on Aeolus' blasts; this she dared in thy realm.
10 Like a bird that flies low, skirting the sea about the craggy shores of its fishery, even thus the brood of Cyllene left his mother's father, and flew, cutting the winds between sky and land, along the sandy Libyan shore.
11 As once of old, they say, the labyrinth in high Crete had a tangled path between blind walls, and a thousand ways of doubling treachery, where tokens to follow failed in the maze unmastered and irrecoverable: even in such a track do the children of Troy entangle their footsteps and weave the game of flight and battle; like dolphins who, swimming through the wet seas, cut Carpathian or Libyan.